Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

es geht das Gerücht

  • 1 Gerücht

    n слух; pl. a. толки m/pl.; es geht das Gerücht ходят слухи

    Русско-немецкий карманный словарь > Gerücht

  • 2 слух

    м
    1) Gehör n

    о́рган слуха — Gehörorgan n

    о́стрый слух — schárfes [féines] Gehör

    плохо́й слух — schléchtes [schwáches] Gehör

    игра́ть [петь] по слуху — nach dem Gehör spíelen vt, vi [síngen (непр.) vt, vi]

    у него́ нет слуха — er hat kein Gehör

    поте́ря слуха — Ertáubung f

    2) ( молва) Gerücht n; Geréde n ( разговоры)

    хо́дят слу́хи, что... — es geht das Gerücht um, daß...

    ••

    он весь обрати́лся в слух — er war ganz Ohr

    о нём ни слуху ни ду́ху — er läßt nichts von sich hören

    Новый русско-немецкий словарь > слух

  • 3 поговаривать

    погова́ривают, что... разг. — es geht das Gerücht, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > поговаривать

  • 4 ходит слух

    v
    gener. das Gerücht geht herum, (...) ein Gerücht ist im Umlauf, daß, ein Gerücht läuft um, (...) es geht ein Gerücht um, daß

    Универсальный русско-немецкий словарь > ходит слух

  • 5 носится слух

    v
    gener. das Gerücht geht herum, das Gerücht läuft herum

    Универсальный русско-немецкий словарь > носится слух

  • 6 пройти

    1) géhen (непр.) vi (s), dúrchgehen (непр.) vi (s); durch etw. géhen (непр.) vi (s)

    пройти́ ми́мо — passíeren vt; vorübergehen (непр.) vi (s), vorbéigehen (непр.) vi (s)

    пройти́ путь — éinen Weg zurücklegen

    мы прошли́ де́сять киломе́тров — wir háben zehn Kilométer zurückgelegt

    пройти́ по мо́сту — über die Brücke géhen (непр.) vi (s)

    2) ( о времени) vergéhen (непр.) vi (s); verflíegen (непр.) vi (s) ( быстро)

    о́тпуск уже́ прошёл — die Úrlaubszeit ist schon verstríchen

    не прошло́ и ме́сяца... — es war kaum ein Mónat vergángen...

    вре́мя ещё не прошло́ — die Zeit ist noch nicht ábgelaufen

    3) ( проникнуть) hinéingehen (непр.) vi (s); dúrchdringen (непр.) vi (s), durch etw. géhen (непр.) vi (s)

    вода́ не прохо́дит (в раковине и т.п.) — das Wásser fließt nicht ab

    4) ( прекратиться) vorbéi sein (непр.) vi (s), vergéhen (непр.) vi (s), áufhören vi

    дождь прошёл — der Régen hat áufgehört

    боль прошла́ — der Schmerz ist vorbéi [vergángen]

    у меня́ прошла́ охо́та к э́тому — mir ist die Lust dazú vergángen

    5) ( изучить) dúrchnehmen (непр.) vt, behándeln vt
    6) ( распространиться) sich verbréiten

    прошёл слух, что... — es verbréitete sich das Gerücht, daß...

    7) (о собрании, концерте и т.п.) státtfinden (непр.) vi; verláufen (непр.) vi (s)

    вчера́ прошло́ собра́ние акционе́ров — géstern fand éine Aktionärsversammlung statt

    конце́рт прошёл с успе́хом — das Konzért verlíef erfólgreich

    8) (быть утверждённым - о резолюции и т.п.) dúrchgehen (непр.) vi (s)

    предложе́ние прошло́ без обсужде́ния — der Ántrag ist óhne Diskussión dúrchgegangen

    кандида́т прошёл — der Kandidát ist dúrchgekommen [ist gewählt wórden]

    9) (выполнить какие-либо обязанности, назначения) dúrchmachen vt; ábleisten vt

    пройти́ курс лече́ния — éine Behándlung dúrchmachen

    пройти́ вое́нную слу́жбу — den Wéhrdienst ábleisten

    ••

    э́то тебе́ не пройдёт да́ром — das wird dir nicht so dúrchgehen, dafür wirst du noch büßen müssen

    э́то не пройдёт! — das geht nicht!

    Новый русско-немецкий словарь > пройти

  • 7 gehen

    1. v/i идти < пойти> ( auf A, zu в, на В, к Д; a. fig. Geschäfte, Ware usw.); (regelmäßig besuchen, verkehren) ходить ( zur Schule в школу; zur Arbeit на работу); (Stellung usw. annehmen a.) F пода(ва)ться; Maschine: работать, действовать; Fenster usw.: выходить ( auf die Straße на улицу); Wind: дуть; Gerücht: носиться; Weg: вести (nach, zu в В, к Д); Klingel: разда(ва)ться; Teig: подниматься <­няться>; Tür: хлопать <­пнуть>; (weggehen, abfahren) уходить < уйти>, отправляться <­равиться>; wie geht man dorthin? как туда пройти?; jemanden gehen lassen отпускать <­стить> (В); gehen an (A) приниматься <­няться>, браться < взяться> (за В); er geht auf die siebzig ему пошёл шестой десяток; gehen bis доходить < дойти> до (Р); gehen durch проходить < пройти> через (В); gehen hinter (A) заходить < зайти> за (В); in den Saal gehen 100 Personen зал вмещает сто человек; in sich gehen уйти в себя; im Mantel gehen ходить в/носить пальто; gehen über übergehen, übersteigen;... geht ihm über alles... для него превыше всего; vor sich gehen происходить, F делаться; wie soll das vor sich gehen? каким образом это произойдёт/сделается?; zu weit gehen fig. слишком далеко зайти;
    2. v/t Strecke usw. идти, пройти pf.; F er ist gegangen worden его выдворили (с работы);
    3. unpers. es geht (= ist zu schaffen) это можно (будет) сделать; (= es klappt) идёт; (= so lala) сойдёт; es wird schon gehen как-нибудь сделаю, -аешь usw./ справлюсь, -вишься usw., F рассосётся; es geht nicht это невозможно/не получается; es wird nicht gehen это не выйдет; so geht es nicht! так нельзя!; wie geht's? как дела?; как здоровье?; wie geht es Ihnen? как поживаете?; so geht es in der Welt так уж бывает на свете; es geht auf fünf ( Uhr) пятый час, скоро пять; wenn es nach mir ginge (будь) по-моему; es geht nichts über... нет ничего лучше/важнее/вкуснее usw. (Р); es geht um... это касается (Р)/относится к (Д); речь идёт о (Т); es geht nicht um mich не во мне дело; es geht darum zu beweisen... дело в том, чтобы доказать...; darum geht es gar nicht (ведь) не в этом дело; F ach, geh! ну тебя!

    Русско-немецкий карманный словарь > gehen

  • 8 доходить

    несов.; сов. дойти́
    1) пешком géhen ging, ist gegangen, в повседн. речи. тж. láufen er läuft, lief, ist geláufen до чего л. bis zu D, bis an A, с геогр. названиями среднего рода bis; подходить к чему л., достичь какого л. места kómmen kam, ist gekómmen; добраться до чего л.n erréichen (h) до чего л. A

    Он дошёл до угла́. — Er ging bis zur Écke [bis an die Écke].

    Мы дошли́ до Оста́нкина, а там се́ли на трамва́й. — Wir gíngen bis Ostánkino und von dort áus fúhren wir mit der Stráßenbahn.

    От до́ма до остано́вки я дохожу́ за де́сять мину́т. — Von méiner Wóhnung bis zur Háltestelle láufe [géhe] ich zehn Minúten.

    Мы дошли́ до ле́са. — Wir kámen zum Wald. / Wir erréichten den Wald.

    До э́той дере́вни нам пешко́м не дойти́. — Díeses Dorf können wir nicht zu Fuß erréichen.

    2) о средствах транспорта n fáhren er fuhrt, fuhr, ist gefáhren; в повседн. речи тж. géhen до чего л. Bis zu D; с геогр. названиями среднего рода bis

    Авто́бус дохо́дит как раз до вокза́ла. — Der Bus fährt [geht] geráde bis zum Báhnhof.

    Э́тот трамва́й не дохо́дит до Оста́нкина. — Díese Stráßenbahn fährt [geht] nicht bis Ostánkino.

    Авто́бус дошёл до пло́щади и поверну́л напра́во. — Der Bus fuhr bis zum Platz und bog dann réchts áb.

    3) о дороге, улице и др. géhen до чего л. bis zu D; с геогр. названиями среднего рода bis

    Доро́га дохо́дит до го́рода, до реки́. — Der Weg geht bis zur Stadt, bis zum Fluss.

    4) о почте и др. - тк. несов. géhen до чего л. bis zu D, с геогр. названиями среднего рода bis; сов. дойти́ erréichen до кого / чего л. → A; о письме и др. án|kommen

    Отсю́да пи́сьма дохо́дят до Берли́на за пять дней. — Von hier áus géhen die Bríefe bis Berlín fünf Táge.

    Письмо́ дошло́ до него́ во́время. — Der Brief hat ihn réchtzeitig erréicht.

    Э́та информа́ция до нас не дошла́. — Díese Informatión hat uns nicht erréicht.

    До нас дошёл слух, что… — Es hat uns ein Gerücht erréicht, dass…

    Твоё письмо́ пока́ ещё не дошло́. — Dein Brief ist noch nicht ángekommen.

    5) тк. несов. доходи́ть доставать, достигать réichen (h), géhen кому л. D, до чего л. bis zu D, bis an A

    Вода́ доходи́ла мне до по́яса. — Das Wásser réichte [ging] mir bis zur Hüfte [bis an die Hüfte].

    У неё ю́бка едва́ дохо́дит до коле́н. — Ihr Rock reicht [geht] knapp bis zum Knie [bis ans Knie].

    Лес дохо́дит до реки́. — Der Wáld reicht [geht] bis an den Fluss [bis zum Fluss].

    Русско-немецкий учебный словарь > доходить

  • 9 идти

    (­у, ­ёшь; шёл, шла; шедший; ­я, hist. '­учи)
    1. gehen; kommen; laufen; fahren; fliegen; folgen (за Т D), holen (A); ziehen (на В gegen A; in A); sich hinziehen; strömen, entströmen; fließen, herausfließen; treiben; Bot. schießen; treten, eintreten; passen, stehen; fig. verlaufen; im Gange sein; vorankommen; nahen, heraufziehen; F führen; sein; erscheinen (Т als N); beziehen ( Д N); wollen, gehen wollen; идти на вёслах rudern; идти под парусами segeln; дальше идти некуда! F das ist doch die Höhe!; (ещё) куда ни шло F meinetwegen; geht noch (an); идёт! F gut!, abgemacht!; кто идёт? wer da?;
    2. < пойти> (пойду; пошёл) gehen; eintreten; werden (в И pl. et.); fig. schreiten, fortschreiten; (за Т D) folgen; handeln; eingehen, (на В et.) anwenden; bereit sein (zu D); sich einlassen; bestimmt sein (на В für A; в В zu D); verarbeitet werden; F mitkommen; Flgw. ansetzen (на В zu D); Gerücht: umgehen; Vergleich aushalten (в В A); Note: stehen (на В auf D); Fische: anbeißen; Vögel: fliegen (auf A); heiraten (за В jemanden); идти во вред Abbruch tun; ... идёт od. пошёл... год ( Д jemand) steht im... Lebensjahr;
    3. pf. пойти

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > идти

  • 10 идти

    (­у, ­ёшь; шёл, шла; шедший; ­я, hist. '­учи)
    1. gehen; kommen; laufen; fahren; fliegen; folgen (за Т D), holen (A); ziehen (на В gegen A; in A); sich hinziehen; strömen, entströmen; fließen, herausfließen; treiben; Bot. schießen; treten, eintreten; passen, stehen; fig. verlaufen; im Gange sein; vorankommen; nahen, heraufziehen; F führen; sein; erscheinen (Т als N); beziehen ( Д N); wollen, gehen wollen; идти на вёслах rudern; идти под парусами segeln; дальше идти некуда! F das ist doch die Höhe!; (ещё) куда ни шло F meinetwegen; geht noch (an); идёт! F gut!, abgemacht!; кто идёт? wer da?;
    2. < пойти> (пойду; пошёл) gehen; eintreten; werden (в И pl. et.); fig. schreiten, fortschreiten; (за Т D) folgen; handeln; eingehen, (на В et.) anwenden; bereit sein (zu D); sich einlassen; bestimmt sein (на В für A; в В zu D); verarbeitet werden; F mitkommen; Flgw. ansetzen (на В zu D); Gerücht: umgehen; Vergleich aushalten (в В A); Note: stehen (на В auf D); Fische: anbeißen; Vögel: fliegen (auf A); heiraten (за В jemanden); идти во вред Abbruch tun; ... идёт od. пошёл... год ( Д jemand) steht im... Lebensjahr;
    3. pf. пойти

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > идти

См. также в других словарях:

  • Das dunkle Jahrhundert — ist ein Romanzyklus der australischen Historikerin und Autorin Sara Douglass. Der deutsche Titel bezieht sich auf die Zeit des Mittelalters, in der die Handlung spielt: dem ausgehenden 14. Jahrhundert. Geschildert wird der Weg des Mönches Thomas… …   Deutsch Wikipedia

  • Gerücht — Fama; Hörensagen; Latrinenparole (umgangssprachlich); unbestätigte Meldung; Vernehmen * * * Ge|rücht [gə rʏçt], das; [e]s, e: etwas, was allgemein gesagt, weitererzählt wird, ohne dass bekannt ist, ob es auch wirklich zutrifft: das ist nur ein… …   Universal-Lexikon

  • Gerücht — Ge·rụ̈cht das; (e)s, e; 1 eine Neuigkeit oder Nachricht, die sich verbreitet, ohne dass man weiß, ob sie wirklich wahr ist <ein Gerücht kursiert / geht um, verbreitet sich; ein Gerücht ausstreuen / in Umlauf setzen / in die Welt setzen,… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Das Sinngedicht — Das Sinngedicht, Erstdruck 1881 Das Sinngedicht ist ein Novellenzyklus des Schweizer Dichters Gottfried Keller. Erste Ideen zu dem Werk notierte Keller sich 1851 in Berlin, wo er 1855 auch die Anfangskapitel zu Papier brachte. Der größte Teil des …   Deutsch Wikipedia

  • Gerücht — 1. Das erste Gerücht überwindet man nicht. Böhm.: Chceš míti dobrou povĕst ? O první pečuj. (Čelakovský, 105.) Poln.: Chcesz mieć dobrą sławę? o pierwszą się staraj. (Čelakovský, 105.) 2. Das Gerücht geht voraus, ehe man verlässt das Haus. Böhm …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Das Leben des Brian — Filmdaten Deutscher Titel Das Leben des Brian Originaltitel Monty Python’s Life of Brian …   Deutsch Wikipedia

  • Das Phantom der Oper (1998) — Filmdaten Deutscher Titel Das Phantom der Oper / Dario Argento’s Das Phantom der Oper Originaltitel Il fantasma dell Opera …   Deutsch Wikipedia

  • Das Pferd, das den Bussard jagte — ist ein Band mit ausgewählten Erzählungen des niederländischen Schriftstellers Maarten t Hart, übersetzt von Marianne Holberg. Die deutsche Ausgabe Das Pferd, das den Bussard jagte erschien im Jahr 2002 im Arche Verlag Zürich (ISBN 3 7160 2295 0) …   Deutsch Wikipedia

  • Es geht die Sage —   Diese Redewendung in der Bedeutung »es wird allgemein behauptet. ..« ist nach der lateinischen Fügung fama est gebildet, was wörtlich übersetzt heißt »es geht das Gerücht«. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Hans Hellmut Kirsts Roman… …   Universal-Lexikon

  • Das Herz des Königs — ist ein Roman der deutschen Schriftstellerin Viola Alvarez aus dem Jahr 2003. Mit dem bei der Verlagsgruppe Lübbe erschienenen Werk feierte die Autorin ihr Debüt. Der Roman erzählt in Form einer fiktiven Autobiographie das Leben von Marke, dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Supertalent — Seriendaten Originaltitel Das Supertalent …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»